(友達同士で旅行に行った時の)「お金の立て替え」って英語でなんて言うの?

友達同士で旅行やキャンプなどのイベントをした時に、レンタカー代や、高速道路代、食事代などいろいろなお金の立て替えが発生すると思います。 そういった文脈で ① お金を立て替える ② お金の立て替えを清算する は英語でどういうのでしょうか?
male user icon
NARUKIさん
2020/09/12 15:57
date icon
good icon

2

pv icon

1613

回答
  • to pay upfront

    play icon

  • to split up the money that one paid upfront

    play icon

① お金を立て替える to pay upfront(前もって払う・先に払う)を使って言えます。 ② お金の立て替えを清算する to split up the money that one paid upfront(人が先に払ったお金を分割する)を使って言えます。 例: I'll pay for the tolls upfront and you guys can pay me back later. 「高速代を先に払っとくから(立て替えとくから)、みんな後で返してくれたらいいよ。」 お金の立て替えを清算することは pay one back later「人にお金を返す」を使っても表現できます。 I can pay everything upfront and we can split the cost later. 「私が先に全部払っとくから、後で清算しよう。」 split the cost で「割り勘する・費用をを分ける」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1613

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1613

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら