こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『豚もおだてりゃ木に登る』を英語で表現するのであれば、
Even a pig could climb a tree if praised. とか、
Even a pig could climb a tree when flattered. と言えますが、以下のような補足説明を付け加えるとより伝わりやすいでしょう。
When someone, who is generally considered to have below average ability or potential, is praised or complimented, he is likely to perform beyond expectations.
人や国によって感覚や考え方も違うので、比喩表現を英語で説明するときはその表現がどういった状況を意味するのかを説明できるとスムーズに伝わるかと思います。
参考になれば幸いです。