AI講師ならいつでも相談可能です!
自分のやりたいことを情熱のままにやっていると表現したいとき、どのように書いたら良いでしょうか?
0
4671
Colaccino N
ご質問ありがとうございます。
「情熱」はpassionとかenthusiasmとかzealなどと言えます。そして、「情熱のままに働く」はwork with passion/enthusiasm/zealみたいになります。
1番目の回答文は「自分のやりたいことを情熱のままにやっている」の英訳です。with passionを入れなくても同じような意味が通じられます。
ご参考いただければ幸いです。
役に立った:0
PV:4671
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です