大きな川があなたの国の真ん中を東西に流れているって英語でなんて言うの?

レッスンの際、上手く表現できませんでした。
「大きな川があなたの国の真ん中を東西に流れている」or「あなたの国は大きな川によって南北に分かれている」
「その川にはほとんど橋がかかっていない」
ちなみにバングラデシュの話です。
Hiroさん
2020/09/14 21:12

1

684

回答
  • There is a big river that flows from east to west in your country.

  • Your country is divided by a big river that separates the north from the south.

  • There are very few bridges that cross over that river.

ーThere is a big river that flows from east to west in your country.
「あなたの国には東西に流れる大きな川があります。」
a big river that flows from east to west で「東西に流れる大きな川」

ーYour country is divided by a big river that separates the north from the south.
「あなたの国は大きな川によって南北に分けられている。」
is divided by a big river で「大きな川によって分けられている」
separates the north from the south で「南北を分けている」

ーThere are very few bridges that cross over that river.
「その川にはごく少数の橋しかない。」=「橋がほとんどかかっていない」とも言えます。
there are very few ... で「極めて少ない・ごく少数しかない」
cross over that river は、ここでは橋のことを言っているので「川にかかる」と言えます。

ご参考まで!

1

684

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:684

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら