じゃあ今度彼女にあなたのこと知ってるか聞いてみるね!って英語でなんて言うの?

彼女のことを知っているよ!と相手に言われたあとの会話の流れ。
( NO NAME )
2017/01/26 13:25

2

3687

回答
  • I'll ask her if she knows you too, then!

I'll ask her if she knows you too, then!
じゃー彼女もあなたのこと知っているか聞いてみるね!

ask 人 if:人に〜かどうか聞いてみる

ちなみに、彼女のこと知ってるという時に
"I know her."は「彼女と知り合い」「会ったことがあって知っている」というような意味合いがでます。それに対して”I know of her.”は「単にだれか(どこか)から聞いて知っている」となり、違いがありますので注意を!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Next time I see her, I’ll ask her if she knows you too!

Next time I see her, I’ll ask her if she knows you too!
(今度彼女に会うとき、あなたのことも知ってるか聞いてみるね)。

文の最後に Too (も) を付けることによって、彼女 (も) あなたのことを知っているか、聞いてみるね! というニュアンスになります。

参考に!

2

3687

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:3687

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら