世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今回の総裁選は出来レースでしたね、って英語でなんて言うの?

投票前から当選者がこれほど分かる総裁選もありません。茶番を見せられてる気分です。 出来レースとは、すでに結果が決まっているのに形だけ何か競技や投票などをすることです。
default user icon
Yukaさん
2020/09/16 23:21
date icon
good icon

8

pv icon

4279

回答
  • The outcome of this leadership election was already obvious before the start of the election.

ご質問ありがとうございます。 "The outcome of this leadership election was"=「この総裁選の結果は」 "already obvious before the start of the election."=「選挙の前から明白であった。」 例文:"It was so obvious who would be elected as the Prime Minister in this election. It was a needless election to hold."
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • The general election results were already fixed.

 ご質問ありがとうございます。 「今回の総裁選」=「the general election」 「結果」=「results」 「出来レース」=「fixed race」 英語で「The general election results were already fixed.」と言います。 もちろん、国によって「general election」の使い方はちょっと違います。 例えば日本だったら、「election for the prime minister」となります。「首相」=「prime minister」 アメリカの場合では、「election for the president」となります。「大統領」=「president」 でもどんな国でも、「general election」を使うことが出来ます。 ちなみに、「fixed」は「既に決まっている」という意味があります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

4279

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4279

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら