世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この山を越せば後は楽になるかも知れないね。って英語でなんて言うの?

難題に取り組んでいるときよく耳にします。

default user icon
TAKASHIさん
2016/07/11 17:21
date icon
good icon

7

pv icon

6782

回答
  • It might get easier once we get over the hump.

  • It'll get easier once we get over the hump.

  • Things will get easier once we get over the hump.

よく水曜日は"humpday"と呼ばれますね。
水曜日を越えたら週末まであとちょっとという意味ですね。
Humpってラクダのコブという意味で、この場合「難題」というニュアンスで使われます。

回答
  • Once we get over this hill, things might get easier from there.

"Once we get over this hill, things might get easier from there."というフレーズが使えます。

  • "Once we get over this hill" は「この山を越えたら」という時点を示しており、比喩的にはある困難を克服した後を意味します。
  • "things might get easier" で「物事が楽になるかもしれない」という可能性を表しており、困難を乗り越えた後の改善を示唆しています。
  • "from there" はその時点から先のことを指して、「後は」という意味で用いられます。

難関を乗り越えた後の変化に関連する単語リスト:
- Challenge (課題、挑戦)
- Obstacle (障害)
- Struggle (苦闘)
- Relief (安堵、軽減)
- Breakthrough (突破、進展)

good icon

7

pv icon

6782

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6782

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー