気が早いかも知れないけど、あなたと住むことが夢ですって英語でなんて言うの?

〜かも知れないけど・・・と言う文をよく作りたいのですが引っかかります。

気が早いかも知れないけど、あなたと住むことが夢です。
と言いたいです。よろしくお願いします
default user icon
Keiさん
2017/09/09 08:01
date icon
good icon

12

pv icon

7986

回答
  • I might be jumping the gun, but my dream is to live with you.

    play icon

気がはやい = hasty, overeager, jumping the gun, pushing it, asking too much
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It might be a little too soon to say this, but I dream about living with you.

    play icon

  • Maybe I’m going too fast, but living with you is my dream.

    play icon

  • I could be taking things too quickly right now, but living with you is my dream.

    play icon

「もう遅い」と言う意味の「too late」のように、逆の意味を表する「too soon」や「too early」と言う表現もあります。「早すぎ」と言う意味であり、「ちゃんとする前に」と言う感じもあります。その他に、特に愛情関係の話では「going too fast」とか「taking things too quickly」とも言えます。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

12

pv icon

7986

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7986

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら