ヘルプ

嫌な事は後回しにしない方がいいよって英語でなんて言うの?

先にやってしまった方が、後が気持ちが楽なので。
nobuさん
2016/09/28 10:43

17

10570

回答
  • You shouldn't leave things you don't like for later.

  • Get things that you don't enjoy done first.

"You shouldn't leave things you don't like for later"
→「嫌なことは後回しにしないほうがいい」

ストレートな訳ですね。"leave ~ for later"で「後回しにする」という比較的頻繁に使う言い回しなので、そのまま覚えてしまいましょう。アメリカの子供なら耳にタコができるぐらい聞いたことのありそうな言葉ですね。

"Get things that you don't enjoy done first"
→「嫌なことは先にやれ」

「好きなことを後回しにする」よりも「まず嫌なことを終わらせる」という部分を強調した訳ですね。前者とどちらを選ぶかは自分の伝えたいを鑑みて判断してください。なおこちらのほうが、それこそ説教じみたキツめの言い方です。そのこともしっかり踏まえたうえで使ったほうがいいでしょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • You shouldn't put off doing things you don't like.

  • You shouldn't procrastinate doing things you don't like.

  • You should do the thing you don't like first to get it over with.

言い方はたくさんあります。

① You shouldn't put off doing things you don't like.
意味:嫌な事は後回しにしない方がいいよ
「put off」は「延期する」という意味です。

② You shouldn't procrastinate doing things you don't like.
意味:嫌な事は後回しにしない方がいいよ
「procrastinate」は「先延ばしをする・ぐずぐずする」という意味です。

③ You should do the thing you don't like first to get it over with.
意味:先に嫌な事をやってしまえばいいです。
「get it over with」は「早く済ませてすっきりする」という感じです。

④ You should do the thing you don't like first to get it out of the way.
意味:先に嫌な事をやってしまえばいいです。
「get it out of the way」は「邪魔なものを片付ける」という感じです。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者

17

10570

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:17

  • PV:10570

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら