世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

アレな人、って英語でなんて言うの?

ちょっとアレな人、相当アレな人。 残念な人やおバカな人を指す際に、直接的な表現を避けて使う単語が「アレ」であります。英語では敢えてボカす言い回しはありますか? 英語でも「彼ってかなりアレだよね」みたいにふんわり?表現してみたいです。
default user icon
Yukaさん
2020/09/21 13:40
date icon
good icon

6

pv icon

4686

回答
  • He's quite...yeah, you know (what I mean).

  • He's that kind of person (if you know what I mean).

ご質問ありがとうございます。 英語では「アレ」に直接あたる単語はあたりませんが、文脈などでは↑の文章が使えると思います。 ① "He's quite...yeah, you know (what I mean)."=「彼はかなり...まあ、分かるでしょう(私が言いたいこと)。」 ② "He's that kind of person"=「彼はそういうタイプの人だよ」 ("if you know what I mean.")=「もし君が私が言いたいことが分かるなら。」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • - "He's kind of... something."

  • - "She's a bit of a character."

  • - "He's not quite all there."

1. **"He's kind of... something."**  この表現は、「彼って、なんというか...」というニュアンスで、相手の特徴をぼかしながら表現しています。 2. **"She's a bit of a character."**  「character」は「個性的な人」「癖のある人」という意味で、この表現は、相手がちょっと変わっている、または普通とは違うというニュアンスをふんわりと伝えます。 3. **"He's not quite all there."**  「not quite all there」は、直訳すると「完全にそこにいない」となりますが、これは「ちょっと変なところがある」「完全に正常ではない」という意味です。 ★ 例文 - "He's kind of... something, isn't he?" 「彼、ちょっとアレだよね?」 - "She's a bit of a character, don't you think?" 「彼女、ちょっと個性的だよね?」 - "I think he's not quite all there." 「彼、ちょっとアレなんじゃないかと思う。」 ★ 類義語や関連語 - odd (変わっている) - quirky (癖がある) - eccentric (風変わりな) - peculiar (独特な)
good icon

6

pv icon

4686

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4686

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー