「営業統括本部」って英語でなんて言うの?
名刺などの肩書に記載する英語表記がわかりません。
Webで調べると「Sales headquarters」と出るのですが、「営業本部」の意味になりなんだか違う気がします。
組織図は下記になります。
営業統括本部-営業部
∟海外事業部
∟通販事業部
∟マーケティング部
∟販促部
∟子会社
何卒、ご教示くださいませ
回答
-
The General Sales Headquarters
-
The Overseeing Sales Headquarters
ご質問ありがとうございます。
「総括」は英語では"summary"になるのですが、総括営業部が他の部門の上にあるので、"overseeing" (監督する)という単語が使えるのではないかと思いました。または、"general"「総体的」または「総合的な」という単語も当てはまるかと思います。
例文:"I work in the general sales headquarters. We oversee other departments, such as the marketing or the retail department."