The Japanese pitcher threw the ball and hit him in the ear.
The Japanese pitcher hit him in the ear with the ball.
ayaさんの英文は文法的には間違っていませんよ。
動詞が2個、隣り合わせになっていることに疑問をお持ちのようですが、threw は関係代名詞の先行詞(ここではball)を説明する節の中の動詞で、hit はこの文全体の動詞になるので問題ありません。
下の例文のように言うともっと自然な言い方になりますのでぜひ参考にしてみてください。
ーThe Japanese pitcher threw the ball and hit him in the ear.
「日本人投手がボールを投げ、彼の耳に当たった。」
ーThe Japanese pitcher hit him in the ear with the ball.
「日本人投手はボールを彼の耳にぶつけた。」
hit his ear と言うより、hit him in the ear と言ったほうが自然な言い方になります。
上の例文を見てお分かりかと思いますが、関係代名詞は使っていません。あえて使う必要がない場合は、使わない方が口語的で自然な言い方になります。
ご参考まで!