彼の投げた消しゴムって英語でなんて言うの?

彼が投げた消しゴムはコップに入った
彼は消しゴムを投げてコップに入れた

ニュアンスが違う場合の英文の作り方がわかりません
default user icon
KEIKOさん
2017/11/07 07:56
date icon
good icon

4

pv icon

2425

回答
  • 1. 彼が投げた消しゴムはコップに入った = The eraser he threw fell into a cup.

    play icon

  • 2. 彼は消しゴムを投げてコップに入れた= He threw an eraser into a cup.

    play icon

2つの日本文を主語+述語+その他の要素に分解してみます。
1つ目の文は、消しゴムが(主語)+入った(述語)+コップに
「彼が投げた」と言うのは、コップを詳しく説明していますね。
→彼が投げた消しゴム
消しゴムが(主語)=The eraser
に入った(述語)=fell into ←「中へ落ちた」と言う表現ですが、
バスケットボールがカゴに入ることを表現する時に使われます。消しゴムを投げ入れるのと似ているのでこれを使いました。
彼が投げた消しゴム=The eraser he threw
まとめると、The eraser he threw fell into a cup.
2つ目の文は
彼が(主語)+投げ入れた(述語)+消しゴムを+コップに
彼が(主語)=He
投げ入れた(述語)=threw~ into
消しゴムを=an eraser
まとめると、He threw an eraser into a cup.
eraserに付いた冠詞が違います。
1番は「彼が投げた消しゴム」と、限定されているので、the
2番は「その辺にあった消しゴムを」と言うニュアンスで、
an の不定冠詞です。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
good icon

4

pv icon

2425

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら