世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

上級国民って英語でなんて言うの?

ネット上で「上級国民」という言葉が話題ですがこれは英語で言うとどういいますか?
社会的な地位が高い人のことで「一般国民」と区別する意味で使われる俗語です。

default user icon
Masaoさん
2020/10/08 12:45
date icon
good icon

10

pv icon

9943

回答
  • privileged people

  • privileged class

  • the elites

ご質問ありがとうございます。

・privileged people=「恵まれた人々」
privileged class=「特権階級」
上級国民を直訳すると「privileged citizens」ですが、
「privileged people」の方がよく使います。
※citizensは「国民」の事です。

・privileged=「特権を持つ」
(例文)Some privileged people donate money.
(訳)恵まれた人々で寄付をする人もいる。

・the elites=「エリート達」

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • Elite citizen

"Elite citizen refers to people with high social status." 「上級国民が社会的な地位が高い人を指します」 となります。

英語で「elite citizen」は、そのような人々を指す表現として使えますが、他にもいくつかの表現があります。

他にも以下のような表現があります:

"High-status individuals" 「高い地位にある人々」
"The privileged class" 「特権階級」
"Influential people" 「影響力のある人々」

good icon

10

pv icon

9943

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9943

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー