In my opinion, most irregular employees are deemed as a low-cost expendable workforce.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『多くの非正規雇用者は「使い捨て」です』は、
いくつか言い方が考えられますが、
In my opinion, most irregular employees are deemed as a low-cost expendable workforce.
として
『私の意見ですが、ほとんどの非正規雇用者は、使い捨てと見なされているのだと思います。』と表現しました。
前文に続けて、
I think those irregular employees are there to cover for permanent employees when they are on maternity leave, parental leave, etc. It’s unfortunate, but this is the reality. とすると
『非正規雇用者の人たちは、正社員の人たちが産休、育休などでいない時の代わりとなるためにいるのだと思います。残念ですが、これが現実です。』というように説明できますね!
非正規雇用は、 irregular employment, non-fulltime employment というような言い方ができますが、part time workers 『アルバイト・臨時雇いの労働者』とシンプルにいってもよいでしょう。
メモ
deemed as と見なされる
low-cost 低コストの、安価な
expendable 使い捨ての
workforce 人員
参考になれば幸いです。