世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

非正規雇用の待遇改善って英語でなんて言うの?

安倍総理が働き方についで言及していますが、正規雇用、非正規雇用ってどう表現すればよいでしょうか?
female user icon
naoさん
2016/02/29 10:10
date icon
good icon

48

pv icon

27934

回答
  • Improvement of working conditions for part-time workers

    play icon

上は 非正規雇用者の労働条件の改善、となります。 一般的に正規雇用者、非正規雇用者をfull time worker, part time worker と言います。 アルバイトをpart time workerと言うのと同じです。
回答
  • regular employment

    play icon

  • non-regular employment

    play icon

正規は、regular, 非正規は、non-regular で表現します。 ただし、irregular とした場合には、不定期雇用、臨時雇用的なニュアンスになります。
回答
  • improve the working conditions of nonregular workers

    play icon

こんばんは、naoさん。 よろしくお願いします。 《英訳例》 「非正規労働者の労働条件を改善する」 「非正規労働者」と言い表した方が自然に表現できると思いますよ。「非正規労働者」は「nonregular worker」です。 《各部の意味》 improve ...→...を改善する the working conditions of...→...の労働条件 nonregular workers→非正規労働者 《語句の意味》 improve【他動】〔性能・見栄えなど〕さらに[一層]良くする, 改良する, 改善する, 向上させる, 磨きをかける (英辞郎) condition【名】事情, 条件 (英辞郎) nonregular【形】不定期の (英辞郎) worker【名】〔雇用者に対して〕被雇用者 (英辞郎) ★ 待遇 労働者の待遇ですので、「working conditions(=労働条件)」と言い表せるのではないでしょうか。 《例》 It is necessary to improve the working conditions of nonregular workers.→非正規労働者の待遇の改善が必要です。 (The Japan News-March 7, 2016) We need to improve the working conditions of low paid workers in this country.→(私たちは)この国の低賃金労働者の待遇を改善しなければなりません。 (Stuff.co.nz-Oct 6, 2015) 簡単な回答で恐縮ですが、お役に立てましたら幸いです。 どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

48

pv icon

27934

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:27934

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら