(何かのきっかけがあって)
~するようになった を表現したいです。
以下、1,2で表現の違いがありますでしょうか?
Since I was impressed with local wine,
1.
I started drinking wine recently.
2.
I came to drink wine recently.
「~するようになった」は基本的に started ... になると思います。ですので、 1 が正しいです。2は変です。2は「ワインを飲むために来ました」という意味になってしまいます。
Example sentences (例文)
- 健康のために毎朝散歩をするようになった- I started going for walks in the morning to get some exercise/to stay fit.
- 息子はなぜか最近本を読むようになった - I don't know why but my son has started reading books.
My son came to read books recently や I came to walk recently はとても変です。
「~するようになった」を表現するには、"I started 〜" と "I came to 〜" の両方が使えますが、微妙にニュアンスが異なります。
I started drinking wine recently. 「最近、ワインを飲み始めました。」
この場合、「最近新しい習慣を始めた」という意味が強く、特定の時点から新しく何かをし始めたことを強調します。
I came to drink wine recently. 「最近、ワインを飲むようになりました。」
こちらは、「最近の出来事や経験を通じてそうするようになった」という意味合いで使われます。変化の過程を強調します。