You entered knowing that it was a school for rich kids?
You entered that school knowing that it was a school for spoiled rich kids?
「お坊っちゃま」は英語で「rich boy」または「spoiled rich boy」です。
例文では「kids」を使いましたが、「boys」でも大丈夫です。
「お坊っちゃま学校」は「school for rich boys」または「school for spoiled rich boys」です。
「Rich」はただ「お金持ち」という意味ですが、「spoiled」がつくと「甘ったれの」という意味も加われます。
「入学する」は「to enter (a) school」またはただ「to enter」です。
You entered knowing that it was a school for rich kids?
お坊っちゃま学校だとわかっていて入学したの?
You entered that school knowing that it was a school for spoiled rich kids?
お坊っちゃま学校だとわかっていて入学したの?