回答
-
What goes around, comes around
ご質問の「巡り巡って」を「因果報酬」のような意味でお使いになるのでしたら
"What goes around, comes around"ということわざがぴったりだと思います。
「自分がした行いは最終的に自分に返ってくる」という意味で、通常悪い結果に対して使われます。「自業自得」とニュアンスが一緒かもしれません。ジャスティン・ティンバーレイクの歌タイトル"What Goes Around...Comes Around"と同一です。