The more you talk, the more the words will start to flow from your mouth.
If you just try to speak more, you will find the words come out more easily.
ーThe more you talk, the more the words will start to flow from your mouth.
「話せば話すほど、もっと言葉が口から出てくるようになる。」
the 比較級、the 比較級 で「〜すればするほど〜する」を使って言えます。
the words start to flow from your mouth で「言葉が口から出てくるようになる」
ーIf you just try to speak more, you will find the words come out more easily.
「もっと話すようにするだけで、言葉がもっと出てきやすくなるのに気がつくよ。」
the words come out more easily で「言葉がもっと出てきやすくなる」
ご参考まで!
As you speak more, the words will flow out more easily.
ご質問ありがとうございます。
「たくさん話せば」=「if (you) speak a lot」
「言葉が出て来やすくなる」=「the words more easily come out」
直訳すれば、だいたい「If you speak a lot, the words more easily come out.」となります。これは文法的に間違っていませんが、より良い言い方はあると思います。
「As you speak more, the words will flow out more easily.」
「as you ~ 」は「〜ば〜ほど」という文法を使いますのでちょうどいいです。「flow out」は流れるという意味があるので川のように流れるというニュアンスがしますから、とても適当です。
ご参考になれば幸いです。