If remote work keeps on increasing, then it will be extremely hard to evaluate the staff.
If remote work keeps on rising, then it will be harder to evaluate the employees.
最初の言い方は、If remote work keeps on increasing, then it will be extremely hard to evaluate the staff.は、在宅勤務が増えると職員を評価することがすごく難しいとして使われていました。
最初の言い方では、remote work は、在宅勤務と言う意味として使われています。extremely hard to evaluate the staff は、職員を評価することがすごく難しいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、If remote work keeps on rising, then it will be harder to evaluate the employees.は、このままリモートワ-クあるいは在宅勤務が上昇していくと職員を評価することがより難しくなると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
When more employees work from home, it becomes harder to evaluate them.
When more employees work from home, it becomes harder to evaluate them.
在宅勤務の職員が増えると、彼らを評価することがより難しくなる。
work from home で「在宅勤務」を英語で表現することができます。
WFH のように略すこともあります。
evaluate で「評価する」になります。
If working remotely continues to increase, it will be difficult to evaluate the employees.
ご質問ありがとうございます。
「在宅勤務が増えると職員を評価することがより難しくなる」は英語で「If working remotely continues to increase, it will be difficult to evaluate the employees.」と言います。
まず、「If working remotely continues to increase」は「在宅勤務が増えると」という意味です。
そして、「 it will be difficult to evaluate the employees」は「職員を評価することがより難しくなる」を表します。
ご参考になれば幸いです。