反射している って英語でなんて言うの?

「高層ビルのマジックミラーに空が映し出されている」を表現するのに、2)が正解だと思ってましたが1)に修正されました。なぜでしょうか?
1)The sky is reflecting on the mirrored walls of the building.
2)The mirrored walls of the building are reflecting the sky.
default user icon
ryokoさん
2020/10/27 05:19
date icon
good icon

2

pv icon

812

回答
  • reflecting

    play icon

  • The sky is being reflected by the mirrored walls of the building

    play icon

  • The sky is reflected in the mirrored building

    play icon

細かいですが、1)The sky is reflecting on the mirrored walls of the building.「〇〇に空が映し出されている」を訳すなら「空」が主語みたいなことになり、2番目が変えられたようですね。ですが、the sky is reflecting onは言いません。the sky is reflected by the mirrored wallsやthe sky is reflected in the mirrored wallsと言います。
2)The mirrored walls of the building are reflecting the sky.これは文法的に正しいです。
mirrored walls of the building→mirrored buildingもOKです。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

812

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:812

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら