ヘルプ

反射している って英語でなんて言うの?

「高層ビルのマジックミラーに空が映し出されている」を表現するのに、2)が正解だと思ってましたが1)に修正されました。なぜでしょうか?
1)The sky is reflecting on the mirrored walls of the building.
2)The mirrored walls of the building are reflecting the sky.
ryokoさん
2020/10/27 05:19

2

265

回答
  • reflecting

  • The sky is being reflected by the mirrored walls of the building

  • The sky is reflected in the mirrored building

細かいですが、1)The sky is reflecting on the mirrored walls of the building.「〇〇に空が映し出されている」を訳すなら「空」が主語みたいなことになり、2番目が変えられたようですね。ですが、the sky is reflecting onは言いません。the sky is reflected by the mirrored wallsやthe sky is reflected in the mirrored wallsと言います。
2)The mirrored walls of the building are reflecting the sky.これは文法的に正しいです。
mirrored walls of the building→mirrored buildingもOKです。

ご参考になれば幸いです。

2

265

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:265

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら