ヘルプ

なんでやねんって英語でなんて言うの?

ツッコミにあたる表現を知りたいです。
YURIKOさん
2015/11/29 15:33

84

37726

回答
  • Come on!

ツッコミの「なんでやねん!」は英語で直訳できない微妙な意味を含んでいる言葉ですので、難しいですが、「ふざけるなよ!冗談はよせよ!」というニュアンスで"Come on!"はいかがでしょうか。


Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Why?

  • What for?

  • I don't understand why?

私は大阪出身ではないので、本当の意味はつかみかねるのですが、この「なんでやねん」は、時と場合によって、その意味するところと、ニュアンスが変わるのだと思います。

単純に、なぜ?という意味であれば、
Why?
What for?

なんでそうなるのかわからない、という意味では、

I don't understand why?

という意味になり、その「何で?」の内容をwhy の後に続けるとより近いニュアンスになると思います。
回答
  • Shut up!

こんにちは。

「なんでやねん」は英語に訳すのが難しい日本語表現です。
海外で「ツッコミ」にあたる文化がない場合も多く、日本独自の微妙なニュアンスが含まれるためです。

なので、相手が「ボケ」のような、何かおかしなことや冗談を言ったときには、少し汚い言葉ですが:

Shut up!
黙れ!(何言ってんだ!、なんでやねん!)

のように言うこともできます。もちろん、文脈や言い方に注意が必要です。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

84

37726

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:84

  • PV:37726

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら