タイムリーだって英語でなんて言うの?

偶然、タイミングの良い時に何かが起こると日本語では「タイムリーな、〜だ。」と言います。
これは英語で何というのでしょうか?
そのまま”timely”で通じますか?
default user icon
Tomoさん
2020/11/04 20:26
date icon
good icon

4

pv icon

5205

回答
  • perfect timing

    play icon

timelyは「時を得た」とか言う意味で、ご質問のような場合の「タイミングが良く物事がおきた」時にはperfect timingなどを使った方が良さそうです。(念の為カナダ人パートナーに確認しました。)

例えば、誰かに電話をしようとたところでその人がちょうど来たとします。そんな時に
Oh, it was perfect timing. I was about to call you.
(ああ、ちょうどよかった。今君に電話しようとしてたんだ。)
とか言います。

一方でtimelyの使い方ですが
He always responds to my requests in a timely manner.
(彼はいつも私の要求にタイムリーに応えてくれる。)
などと言うように用います。

参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

5205

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5205

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら