If a drink is flat, it no longer has any bubbles or fizz. You could also say, "I like Coke with no fizz," or, "Coke with no bubbles." You could also say, "I like Coke when it's gone flat." You could also say, "I like Coke that's been left overnight"
もし炭酸が抜けて、もうシュワシュワも泡もないのなら、僕なら"I like Coke with no fizz," か "Coke with no bubbles."というでしょうね。 または、"I like Coke when it's gone flat." 、"I like Coke that's been left overnight"ということもできます。
I usually drink Coke when it is not fizzy anymore.
I prefer drinking Coke when it is not gassy.
gassy = Something that is carbonated ,typically in the case of beverages.
I like drinking flat coke.
flat = has no gas bubbles as you would find in soda drinks.
I usually drink Coke when it is not fizzy anymore.
This is also an acceptable response.
I prefer drinking Coke when it is not gassy.
gassy = Something that is carbonated ,typically in the case of beverages.
Gassy=炭酸がある状態。
「コーラは炭酸がない方が好き。」
I like drinking flat coke.
flat = has no gas bubbles as you would find in soda drinks.
Flat=炭酸が抜けた状態。
「炭酸が抜けたコーラを飲むのが好き。」
I usually drink Coke when it is not fizzy anymore.
This is also an acceptable response.
Fizzy=シュワシュワ泡立っている状態。
「普段は、コーラの炭酸が抜けたときに飲む。」
Flat (adjective)
Soda is fizzy because the gas carbon dioxide dissolved into the sweet syrupy liquid
Without this carbon dioxide your drink would be flat and unpleasant
Prefer
means to like one thing over another or others
Flat (adjective)
Soda is fizzy because the gas carbon dioxide dissolved into the sweet syrupy liquid
Without this carbon dioxide your drink would be flat and unpleasant
Flat(形容詞)=炭酸が抜けた炭酸飲料水。
二酸化炭素が甘いシロップの液体に溶解することで、炭酸の泡ができる。二酸化炭素がなければ、炭酸はなく、味も美味しくなくなる。
Prefer
means to like one thing over another or others
Preferは、AよりBを好む、という意味です。
Both phrases function effectively. If you say you "like drinking coke when it has gone flat" it is a situational condition.
If you say "flat coke is my favourite" you are making a statement about your favourite drink.
Both tell the person you are talking to the same thing, just in a different way.
I hope this helps.
どちらのフレーズでも意味は通じます。
"I like drinking coke when it has gone flat" と言うと、どんなコークを飲みたいのか、条件を説明することになります。
"Flat coke is my favourite." と言うと、どんなコークが好きなタイプの飲みたいのかが述べられています。
どちらのフレーズも同じ意味になりますが、少し異なります。
参考になれば幸いです。
You can call 'Coca Cola' - 'coke' or 'cola' everyone would know what you meant
If a drink is called 'flat' it means it is not fizzy/carbonated anymore
so you could say 'i like drinking flat coke/cola' or 'i like drinking cola/coke that is not fizzy anymore' both meaning the same thing
コカ・コーラのことを、”Coke"または”Cola"と言えば誰でもわかると思います。
炭酸水が”Flat"と言うと「炭酸が抜けている」という意味です。
”I like drinking flat coke/cola"(炭酸が抜けているコーラを飲むのが好きです。)
または、”I like drinking coke/cola that is not fizzy anymore"(シュワシュワがないコーラを飲むのが好きです)と表現出来ます。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I like coke that has gone flat.
「炭酸の抜けたコーラが好きだ」
のように表現しても良いと思いましたm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪