この表とグラフの数字に関して、ダブルチェックしてもらえませんか?と何て言うのでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
・Would you please double check it?
=「ダブルチェックをしてもらえませんか?」
・double check =「ダブルチェック」「再確認」
※doubleは「二倍」の事です。
(例文)Let me double check that just in case.
(訳)一応再確認(ダブルチェック)させてね。
(例文)I double checked my bag to see if I had my passport.
(訳)私はパスポートを持っているか、鞄の中を再確認(ダブルチェック)した。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
Could you double-check the numbers in this table and chart?
『この表とグラフの数字に関して、ダブルチェックしてもらえませんか?』
Can you review the figures in the table and chart to make sure everything’s accurate?
『この表とグラフの数字に関して、全て正しいか見直してもらえますか?』
Would you mind taking a second look at the numbers in the table and chart?
『この表とグラフの数字に関して、もう一度見直してもらえませんか?』
というように表現できます。
参考になれば幸いです。
「ダブルチェックして」という表現は、英語では "double-check" と言います。
例文:
1. Can you double-check the numbers on this table and graph?
この表とグラフの数字をダブルチェックしてもらえますか?
I need you to double-check these figures to make sure everything is accurate.
これらの数値をダブルチェックして、全て正確か確認してください。
Please double-check the data to ensure there are no mistakes.
ミスがないようにデータをダブルチェックしてください。