世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜するかどうかは、あなたにおまかせしますって英語でなんて言うの?

仕事の会話です。同僚との会話で、深刻なものではないです。 例えば、同僚とダブルチェックを終えた後、「この原稿を決定原稿とするかどうかは、あなたにまかせます」という文脈です。 日本語だと「おまかせします」という便利な言い回しがありますが、英語だとどう言いますか?
default user icon
Tomokoさん
2022/05/09 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

315

回答
  • I'll leave it up to you, whether or not we use this as the final manuscript.

    play icon

  • It's up to you whether or not we use this as the final manuscript.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「〜するかどうか」はwhether or notに訳しています。 「お任せします」はleave up toとかput in XX's handsとかlet XX decideなどです。(XXは人の名前などです)。 「原稿」はmanuscriptですので、「決定原稿」はfinal manuscriptになります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

315

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:315

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら