会社の監査を実施する際に、監査員として質問をする場合に使いたいです。
最初の言い方は、Who is going to contact who? は、誰が誰にいつ報告しますか?と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、going to contact who は、いつ報告しますか誰にと言う意味として使われています。例えば、I am going to contact her. は、私が彼女に連絡すると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Who is going to report to who? は、誰が誰に報告するのと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、report は、報告すると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
Who is supposed to report to who and when?
「誰が誰に報告することになっていますか?そして、それはいつですか?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」