ヘルプ

右の女性って英語でなんて言うの?

写真描写の時に、the right woman is〜と言ったらwoman on the right is〜 に言い換えてもらいました。なぜだめなのか、教えてください!
Erikaさん
2020/11/30 16:33

2

184

回答
  • the woman on the right

the right woman is〜
は全く違う意味だからです。
"right woman" といいますと、「正しい女」「正解の女」のような意味になるのです。

on the right は「右にいる」「右にある」の意味です。

woman の前に right をつけると、「正しい」という意味が woman につきます。

例文:
The woman on the right needs to move over here.
右の女性はこっちきてください。
回答
  • the woman on the right

「右の女性」は英語で「the woman on the right」と言います。問題は「right」は「正しい」と同音異義語なので、「the right woman」は「正しい女」に聞こえます。でも、左の場合は「the left woman」か「the woman on the left」どちらでも使えます。「left」も同音異義語がいくらありますが、この形なら「left woman」は「左の女」でも聞こえます。

右の女性は私のお姉さんです。
The woman on the right is my big sister.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

2

184

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:184

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら