右の女性って英語でなんて言うの?

写真描写の時に、the right woman is〜と言ったらwoman on the right is〜 に言い換えてもらいました。なぜだめなのか、教えてください!
default user icon
Erikaさん
2020/11/30 16:33
date icon
good icon

2

pv icon

473

回答
  • the woman on the right

    play icon

the right woman is〜
は全く違う意味だからです。
"right woman" といいますと、「正しい女」「正解の女」のような意味になるのです。

on the right は「右にいる」「右にある」の意味です。

woman の前に right をつけると、「正しい」という意味が woman につきます。

例文:
The woman on the right needs to move over here.
右の女性はこっちきてください。
回答
  • the woman on the right

    play icon

「右の女性」は英語で「the woman on the right」と言います。問題は「right」は「正しい」と同音異義語なので、「the right woman」は「正しい女」に聞こえます。でも、左の場合は「the left woman」か「the woman on the left」どちらでも使えます。「left」も同音異義語がいくらありますが、この形なら「left woman」は「左の女」でも聞こえます。

右の女性は私のお姉さんです。
The woman on the right is my big sister.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

473

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:473

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら