ヘルプ

これに尽きると思います。って英語でなんて言うの?

意見を言って、最も主張したいのはこれだ。これに尽きるは日本語特有の言い回しかもね
TAKASHIさん
2016/07/18 11:29

29

9960

回答
  • This sums up everything.

  • It sums it all up.

sum up は「まとめる」「要約する」という表現です。
いろんなバリエーションがありますが2つピックアップしました。

・This sums up everything.
・It sums it all up.
 これが全てを要約する。これが全てを表している。
回答
  • This is the most important thing, after all.

  • That's what I want to emphasize.

これは慣用表現になり、「尽きる」を直訳はできないですね。
日本語は難しいものですね。
日本語を変えて、「結局、~が大事だと思います」か「私が強調したいのはこのことです」とするといいかなと思い、上記の英文にしてみました。emphasizeやstressが強調するという意味になります。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師

29

9960

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:29

  • PV:9960

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら