これに尽きると思います。って英語でなんて言うの?

意見を言って、最も主張したいのはこれだ。これに尽きるは日本語特有の言い回しかもね
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/18 11:29
date icon
good icon

33

pv icon

11800

回答
  • This sums up everything.

    play icon

  • It sums it all up.

    play icon

sum up は「まとめる」「要約する」という表現です。
いろんなバリエーションがありますが2つピックアップしました。

・This sums up everything.
・It sums it all up.
 これが全てを要約する。これが全てを表している。
回答
  • This is the most important thing, after all.

    play icon

  • That's what I want to emphasize.

    play icon

これは慣用表現になり、「尽きる」を直訳はできないですね。
日本語は難しいものですね。
日本語を変えて、「結局、~が大事だと思います」か「私が強調したいのはこのことです」とするといいかなと思い、上記の英文にしてみました。emphasizeやstressが強調するという意味になります。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
good icon

33

pv icon

11800

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:11800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら