嗅覚と味覚の喪失って英語でなんて言うの?

NYCのホームページに記載の、コロナに関する文章の中に、コロナの兆候として、New loss of taste or smellとの記載がありました。
味覚と嗅覚の喪失ということは解るのですが、なぜ "New" が付くのでしょうか?
新たに???
普通にLoss of taste or smellでは何か相違があるのでしょうか?
ご回答よろしくお願い致します。
default user icon
FujiSanさん
2020/12/09 10:14
date icon
good icon

4

pv icon

2834

回答
  • Loss of taste or smell

    play icon

カナダ政府のサイトでは Loss of taste or smell と書かれていますし、通常は Loss of taste or smell ということの方が多いと思います。

ご覧になった NYCのホームページの New loss of taste or smell に "new" がつくのは、味覚と臭覚の喪失が今まではなかった症状、新しく出た症状という意味で言っているからだと思います。

ご参考まで!
回答
  • Loss of taste and smell

    play icon

先日別のアメリカのホームページを見て嗅覚の方の喪失についての記事が
書かれてましたがコロナ感染にかかった患者さんが回復して3ヵ月後だったか
異臭を訴えているとの内容でした。

恐らくそのNYCのホームページも新たな嗅覚や味覚の喪失として捉えて
new を付けてるのだと思います。

ただ現段階では9ヶ月後には回復してる方が多いようなので永遠に嗅覚が
喪失されると言う訳ではなさそうです。

因みに 嗅覚「と」味覚 であれば loss of taste and smell と
書かれてるはずです。

good icon

4

pv icon

2834

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2834

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら