His English has stayed really good ever since he studied abroad.
「誰にも劣ってない」は英語で「is second to none」みたいな表現になりますが、
英語能力についてあまり言わない表現です。世界中で一番みたいな意味だからです。
ですのでreally good(とても・本当に上手)にしました。
has stayed really goodは未だに劣ってないと言う意味ですね。
昔の留学時代からはsince he studied abroad long agoになりますが、long agoを付くと「彼が結構年取った」と言うニュアンスが入ってくるかもしれませんね。
ご参考になれば幸いです。
His English hasn't gotten any worse since he returned from studying abroad.
His proficiency in English has not decreased after his return to Japan from overseas.
ーHis English hasn't gotten any worse since he returned from studying abroad.
「彼の英語は留学から戻ってきて以来未だに劣っていない。」
hasn't gotten any worse since ... で「…以来未だに劣っていない」と言えます。
ーHis proficiency in English has not decreased after his return to Japan from overseas.
「彼の英語力は海外から日本に帰国した後も劣っていない。」
proficiency in English で「英語力」
has not decreased で「低下していない」=「劣っていない」
ご参考まで!