ご質問ありがとうございます。
「事務仕事」は"desk work"と訳します。あるいは、"paperwork"(書類の作成などの仕事)ということもできます。
例文:
"I got some paperwork done today, so I didn't go out of the office."=「今日はペーパーワークを片付けていたから、外回りはしませんでした。」
(☆"paperwork"という場合は、"paper work"のように"paper"と"work"の間にはスペースを入れません。)
ご参考に!
この場合、次のような言い方もできますよ。
ーI had to work at my office today.
「今日は事務所で仕事だった」=「事務仕事だった」
逆に外で仕事なら、次のように言えます。
ーI had to work outside the office today.
「今日は事務所の外で仕事だった」
ご参考まで!
「office work」は「事務仕事」を指し、「I was doing ~ today」の形で「今日は~していた」と伝えることができます。仕事の内容が変わる環境において、その日の仕事内容を伝える際に役立つ表現です。
例文
- "Today was an office day for me."
「今日は私にとって事務の日だった。」
- "I was working at the office today, handling paperwork."
「今日はオフィスで仕事をして、書類仕事をしていたよ。」