明日の分も終わらせた って英語でなんて言うの?
明日やる予定だった仕事を、前倒しして今日終わらせた
と表現したい。
回答
-
I finished the work I was planning to do tomorrow ahead of schedule.
I finished the work I was planning to do tomorrow ahead of schedule.
(明日やろうとしていた仕事を、スケジュールを前倒しして終わらせた。)
I've already done the work that was supposed to be done tomorrow.
(明日やるはずだった仕事を、もうすでに終わらせた。)
ahead of scheduleで「予定より早く、前倒しして」となります。
参考になれば幸いです。
回答
-
I've already done what I was planning to do tomorrow.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I've already done what I was planning to do tomorrow.
「私は明日にする予定だったことを既にやった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)