今日は彼が来るから嬉しいって英語でなんて言うの?
例えば、今はお昼で、今日の夕方のお食事会のことを話しているような状況です。
次のフレーズを目にしました。正しい表現、またはもっと自然な表現があれば教えてください。
I'm glad he (come/ comes/ is coming) today.
回答
-
He's coming today, so I'm thrilled.
-
I'm looking forward to seeing him.
ご質問ありがとうございます。
・He's coming today, so I'm thrilled.
=「彼は今日くるので、私はワクワクしています。」
(例文)He attending the party today, so I'm thrilled.
(訳)彼は今日パーティーに参加するので、私はワクワクしています。
・thrilled=「ワクワクしている」
(例文)I'm thrilled to go to the amusement park.
(訳)私は遊園地に行くことにワクワクしている。
・I'm looking forward to seeing him.
=「私は彼に会うのが楽しみです。」
(例文)I'm looking forward to seeing him at the party.
(訳)私はパーティーで彼に会うのが楽しみです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco