今日の・本日のって英語でなんて言うの?

「本日のコーヒー」は、Coffee of the day、
でも「今日の天気」で、Today’s weatherという表記も見ます。
本日のコーヒーも、Today’s coffee でも正しいのでしょうか?

「今日の〜」
「本日の〜」
という表現は何というのでしょうか?
そしてこの二つは何が違うのでしょうか?
default user icon
Yukiさん
2021/01/08 22:28
date icon
good icon

2

pv icon

1379

回答
  • Coffee of the day

    play icon

  • weather for today

    play icon

Today's coffee や Today's weather と言えますが、あまりこの言い方はしないですね。
coffee of the day「本日のコーヒー」
weather for today「今日の天気」
Soup of the day「本日のスープ」
のように言うのが自然です。

例:
What's the soup of the day/soup for the day?
「今日のスープはなんですか?」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1379

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら