李下に冠を正さずって英語でなんて言うの?

《スモモの木の下で冠をかぶりなおそうとして手を上げると、実を盗むのかと疑われるから、そこでは直すべきではないという意の、古楽府「君子行」から》人から疑いをかけられるような行いは避けるべきであるということのたとえ。
Naokoさん
2021/01/09 21:15

3

445

回答
  • Abstain from all appearance of evil.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『李下に冠を正さず』は、いくつか言い方が考えられますが
abstain from all appearance of evil. と言えるでしょう。

It is to avoid any behavior anyone might perceive as being evil. として
『悪だと思われるような行いは避けるということ』と補足説明をすると伝わりやすいかもしれないですね。

メモ
abstain 控える、慎む、自制する

参考になれば幸いです。

3

445

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:445

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら