世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

安さにつられてって英語でなんて言うの?

クリーニングが通常価格や他店よりも激安の広告チラシがポストに入っていて"安さにつられてクリーニングに布団を出したらボロボロになって戻って来た" という事を言いたいのですが、I was lured to advertisement of a sale at the cleaners so i took my duvet to there, but they damaged it. 不自然でしょうか?
default user icon
Summerさん
2021/01/11 16:22
date icon
good icon

5

pv icon

4733

回答
  • I was drawn in by the low prices at a dry cleaner, so I brought my duvet there to have it dry cleaned. When I got it back, it was in really rough shape.

ーI was drawn in by the low prices at a dry cleaner, so I brought my duvet there to have it dry cleaned. When I got it back, it was in really rough shape. 「クリーニング屋の安い値段につられて、羽毛布団をクリーニングしてもらいに持っていた。戻ってきたら、ボロボロになっていた。」 to be drawn in by ... で「…につられる・引き込まれる・吸い寄せられる」 to be sucked in by を使っても言えますが、こちらの方がカジュアルな言い方になります。 dry cleaner で「クリーニング屋」 duvet で「羽毛布団」 be in really rough shape で「かなりひどい状態にある・ボロボロの状態にある」 ご参考まで!
回答
  • "I was tempted by the cheap prices advertised by the cleaners, so I took my duvet there, but it came back damaged."

「安さにつられて」という表現は、"I was tempted by the cheap prices" や "I was drawn by the low prices" のように表現できます。"tempted" は「魅了される」「つられる」というニュアンスを持ちます。"lured" も使えますが、少し強めの表現で、場合によっては「だまされる」や「誘い込まれる」というニュアンスが含まれることがあります。
回答
  • ・I was lured in by the cheap price on the flyer and took my duvet to the cleaners, but it came back ruined.

・I was lured in by the cheap price on the flyer and took my duvet to the cleaners, but it came back ruined. 安さにつられてクリーニングに布団を出したらボロボロになって戻ってきた。 ・lured in lure は「誘惑する、おびき寄せる」という意味の動詞です。lured in by... で「〜につられる、乗せられる」という、少し後悔しているようなニュアンスを出すことができます。
good icon

5

pv icon

4733

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4733

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー