世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もらい泣きしそうだから泣かないでって英語でなんて言うの?

つられて泣いてしまうから泣かないで。
default user icon
Naokoさん
2022/12/08 22:56
date icon
good icon

2

pv icon

1998

回答
  • I'm a sympathetic crier, so please don't cry

sympathetic crier (もらい泣きする人)という表現は聞いたことありますが、何となく日本語と同じくto cry sympatheticallyとかのような動詞は聞いたことないですね。ですので私はもらい泣きする人だから、というような表現にしました。 I'm a sympathetic crier, so もらい泣きしそうだから please don't cry 泣かないで 直訳的にdon't cryになりますが、英語でちょっと冷たく感じるんでpleaseをつけました。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • You better stop crying , or you'll make me cry too.

  • If you don't stop crying, I'm going to shed some sympathy tears.

この場合、次のように言うと自然な感じで良いと思います。 ーYou better stop crying , or you'll make me cry too. 「泣き止んで、じゃないともらい泣きしちゃう」 sympathy を使いたいなら、次のようにも言えますが、最初の文のほうが自然です。 ーIf you don't stop crying, I'm going to shed some sympathy tears. 「あなたが泣き止まないともらい泣きしちゃう」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1998

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1998

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら