時々週刊誌などで誰かが逮捕されると、近所の人のインタビューで「ああ、やっぱり。いつかこうなると思っていました」と書いてあるのを目にします。この場合、I knew it was coming. でいいのでしょうか?宜しくお願い致します。
ご質問ありがとうございます。
・「I knew it was coming.」「I knew this would happen.」
=「こうなると思っていた。」
(例文1)Apparently she left the company.//I knew this would happen.
(訳2)彼女は会社を辞めたらしいです。//こうなると思っていた。
(例文2) He had another argument with her.//I knew it was coming.
(訳2)彼はまた彼女と喧嘩をしました。//こうなると思っていた。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
"I knew it was coming." は確かに使えますが、少しカジュアルで、予感よりも予測が強い印象です。「coming」は、未来に起こることを指す場合に使いますが、最初の二つの表現の方が「予想していた」というニュアンスをより強く伝えることができます。