世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いつかこうなると思ってたって英語でなんて言うの?

時々週刊誌などで誰かが逮捕されると、近所の人のインタビューで「ああ、やっぱり。いつかこうなると思っていました」と書いてあるのを目にします。この場合、I knew it was coming. でいいのでしょうか?宜しくお願い致します。
female user icon
Yukaさん
2021/01/12 14:22
date icon
good icon

5

pv icon

5251

回答
  • I knew it was coming.

  • I knew this would happen.

ご質問ありがとうございます。 ・「I knew it was coming.」「I knew this would happen.」 =「こうなると思っていた。」 (例文1)Apparently she left the company.//I knew this would happen. (訳2)彼女は会社を辞めたらしいです。//こうなると思っていた。 (例文2) He had another argument with her.//I knew it was coming. (訳2)彼はまた彼女と喧嘩をしました。//こうなると思っていた。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • "I knew this day would come."

- "I knew this day would come." 直訳すると「この日が来るのはわかっていた」という意味です。このフレーズは、予測していたことが実際に起こったときに使います。「日」というのは、特定の出来事を指し示す象徴的な表現です。 - "I had a feeling this would happen." こちらは「こうなる予感がしていた」という意味で、直感的に予想していたことが実際に起こったときに使います。「feeling」は「予感」や「直感」という意味で、感覚的に感じていたことを表します。 "I knew it was coming." は確かに使えますが、少しカジュアルで、予感よりも予測が強い印象です。「coming」は、未来に起こることを指す場合に使いますが、最初の二つの表現の方が「予想していた」というニュアンスをより強く伝えることができます。
good icon

5

pv icon

5251

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5251

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー