インテリア会社です。内装に手を加えることを英語で言いたいのですが、宗総じて何といえばいいのでしょう。(壁紙を替えたり、色を塗ったり)
「内装に手を入れる」は
to touch up the interior(touch up は色を塗ったりするときによく使われます)
to fix up the interior(色を塗る時にも使えますが、もう少し修繕的なものも含まれます)
のように言います。
例:
I'm thinking about trying to touch up the interior of my house before I put it up for sale.
「家を売りに出す前に、家の内装に手を入れようと思っている」
to put ... up for sale で「…を売りに出す」
ご参考まで!
例文:
1. "We plan to make changes to the interior by repainting the walls and replacing the wallpaper."
(壁を塗り替え、壁紙を交換することで内装に手を加える予定です。)
"Our company specializes in renovating interiors to match your style and needs."
(私たちの会社は、お客様のスタイルやニーズに合わせた内装改装を専門としています。)
"They redecorated the interior by changing the wallpaper and adding new lighting."
(彼らは壁紙を変え、新しい照明を加えることで内装を模様替えしました。)