"She was relieved to read that she doesn’t need to work out every day."
"She was relieved to read that she doesn’t need to work out every day."**
**"relieved"(ホッとする、安心する)** を使った表現。"to read that..."(…と書いてあるのを読んで)を加えることで、「読んでホッとした」という流れになります。
**"work out"(筋トレをする)** は、運動やトレーニングを指します。"train" でも通じますが、"work out" のほうが口語的でよく使われます。
She was reassured to read that she didn't need to do muscle training every day.
reassured を使って「ほっとした」を表現する場合、She was reassured to read that ~ (〜と書いてあるのを読んで彼女はほっとした、安心した)という形にするのがとても自然で分かりやすいです。
これに、筋トレは毎日する必要はないという意味の she didn't need to do muscle training every day をつなげることで、求めていたニュアンスをきれいに表現できます。
例えば下記のように表現できます。
・She was reassured to read that she didn't need to do muscle training every day.
『筋トレは毎日する必要はないと書いてあり彼女はほっとした。』
・The article reassured her that daily muscle training wasn't necessary.
『その記事を読んで、筋トレを毎日する必要はないと分かり彼女はほっとした(記事が彼女を安心させた)。』