グループのディスカッションで司会をします。
そのとき最初に「~さん、~さん、~さんの順番で発表お願いします」と言いたいです。
よろしくお願いします。
ご質問ありがとうございます。
ちょっと恥ずかしいですが、私がどうやって言えるかを迷ってしまいました。普通にいう時、Please present in the following order: A, B, C.と言っています。
例文:Please present your opinion in the following order: Group A, Group C, Group B. (Aグループ、Cグループ、Bグループの順番で意見を発表してください、。)
でも、colon(:)なしの文でしたら、回答の英文が使えると思います、。
ご参考いただければ幸いです。
"Please present in the order of [Name1], [Name2], and [Name3]."
「[Name1]さん、[Name2]さん、そして[Name3]さんの順番で発表お願いします」
というフレーズが使えます。
関連する表現をいくつか紹介します:
"Let's proceed with presentations in the order of [Name1], [Name2], and [Name3]."
「[Name1]さん、[Name2]さん、そして[Name3]さんの順で発表を進めましょう」
"We will have presentations in the following order: [Name1], [Name2], and [Name3]."
「次の順番で発表します: [Name1]さん、[Name2]さん、[Name3]さん」
1. "Please present in the following order: ~, ~, and ~."
"in the following order" は「次の順番で」という意味で、フォーマルな場面でも使える表現。
"Please present" で「発表してください」という指示を明確に伝えられる。
例文:
- Please present in the following order: John, Mary, and David.
(ジョン、メアリー、デイビッドの順番で発表してください。)