説明に対する説明が必要になる。って英語でなんて言うの?
「同じような環境で育っていない人と話をする時は説明の説明が必要になる。」と第三者に伝えたい時は、なんと言えばいいでしょうか?
例えば、来日まもない外国人に「使用済みのトイレットペーパーは便器に流してください」と言ったところ、「なぜですか?つまったらどうするのですか?」という様な返事が返ってくるような状況です。
回答
-
In order to communicate with a person from a different background, it becomes necessary to provide an explanation for an explanation.
ご質問ありがとうございます。
"In order to communicate with a person"=「人とコミュニケーションをするために」
"from a different background"=「違う育ち方の人と」
"it becomes necessary"=「~が必要となる」
"to provide an explanation for an explanation."=「説明に対して説明を与えること。」
ご参考に!