彼らは、廃工場に立て籠もったって英語でなんて言うの?

私の好きな本の説明に必要です。
male user icon
Shidoさん
2020/10/24 20:07
date icon
good icon

3

pv icon

1013

回答
  • They holed themselves up in an abandoned factory.

    play icon

  • They shut themselves up in an abandoned factory.

    play icon

「廃○○」は英語でabandoned ○○ と言います。例えば…
廃校→abandoned school
廃病院→abandoned hospital

工場は英語でfactoryですので、「廃工場」はabandoned factoryです。

なお、「立てこもる」は英語でhole (oneself) upあるいはshut (oneself) upと言います。(全方の方が一般的に使われています。)犯人が身を守るためにビルなどにこもる時や、作業に集中するために作業場にこもるときによく使われます。

例文
The thief is holed up inside the jewelry store.
泥棒はジュエリー店に立てこもっている。

During the weekends he holes himself up in his room and plays video games.
彼は週末に部屋にこもってゲームをしている。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • They barricaded themselves in the closed down factory.

    play icon

  • They locked themselves away in the abandoned factory.

    play icon

ーThey barricaded themselves in the closed down factory.
「彼らは廃工場に立てこもった。」
barricade oneself in で「立てこもる」
closed down factory で「廃工場」

ーThey locked themselves away in the abandoned factory.
「彼らは廃工場に立てこもった。」
lock oneself away でも「立てこもる」と言えます。
abandoned factory で「廃工場」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1013

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1013

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら