1月25日(月)は午前半休取ります。戻ったら返信します。って英語でなんて言うの?
メールやTeams 等で不在通知を表示するときの文章です。下記でも良いのでしょうか? ご指摘や代案をお願いします。
I am going to take the morning off on Jan 25 (Mon). I will respond upon my returen.
回答
-
I will be out of the office the morning of Monday January 25th. I will respond to your email upon my return.
-
I will be away from the office Monday morning January 25th. I will get back to you as soon as I return to work.
ーI will be out of the office the morning of Monday January 25th. I will respond to your email upon my return.
「1月25日月曜日の午前中は不在にしています。戻り次第、返信します」
to be out of the office で「不在にする・外出する」
the morning of Monday January 25th という言い方をすると自然で良いですよ。
ーI will be away from the office Monday morning January 25th. I will get back to you as soon as I return to work.
「1月25日月曜日の午前は不在にしています。戻り次第、ご連絡いたします」
to be away from the office で「外出している・不在にしている」
to get back to で「後で連絡する」
as soon as I return to ... で「戻り次第」
work で「仕事」
ご参考まで!
回答
-
I will not be available on the morning of January the 25th (Mon). I will get back to you as soon as I return to the office.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
"I will not be available on the morning of January the 25th (Mon)."=「1月25日(月)の午前中は不在となります。」
"I will get back to you as soon as I return to the office."=「社に戻り次第、返信を出来るだけ早く致します。」
ご参考までに。