課題の分離って英語でなんて言うの?

アドラー心理学での重要なキーワードであります「課題の分離」の適切な英語をご教示下さい。宜しくお願い致します。
default user icon
keiさん
2021/02/02 10:18
date icon
good icon

1

pv icon

1202

回答
  • separation of tasks

    play icon

  • separation of individuals

    play icon

最初の言い方は、separation of tasks は、課題の分離と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、separation は、分離と言う意味として使われています。of tasks は、課題のと言う意味として使われていました。例えば、The separation of tasks is a key word in individual psychology founded by Alfred Adler. は、アドラー心理学での重要なキーワードであります「課題の分離」と言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、separation of individuals は、課題の分離と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、individuals は、課題と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

1202

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら