分量って英語でなんて言うの?

先日、あるカレー屋さんで店員さんがスパイスの分量を間違えたせいで、とても辛いカレーを食べました。
「店員がスパイスの分量を間違えたから本当に辛かった」と言いたいです。
またこの時の店員はwaiterでいいのでしょうか?
male user icon
Shotaさん
2016/07/23 22:17
date icon
good icon

2

pv icon

9176

回答
  • amount

    play icon

  • quantity

    play icon

  • volume

    play icon

全部「量」という意味ですが、スパイスの分量にはamountを使います。
quantity はフォーマルで、volumeは対象物が大量な時に使われることが多いです。

お料理にスパイスを入れるのはwaiter/waitressではなくてcookまたはchefではないでしょうか...。

「店員がスパイスの分量を間違えたから本当に辛かった」
= XXX was so spicy because the cook added the wrong amount of spice.
になります。

回答
  • It was spicy because the cook made it too spicy.

    play icon

  • The cook gave me a larger amount of spice than I asked for.

    play icon

  • The waiter told the cook the wrong level/amount of spice, so it was really hot.

    play icon

「分量」を表す単語は amount ですが、この場合は辛さのことなので level もしっくりきますね。

「店員」とありますが、調理した人が間違えたわけですから、the cook「シェフ」に置き換えました。ウエイターが調理しないなら、The waiter messed up my order.「ウエイターが注文を間違えた」と言うこともできます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

2

pv icon

9176

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:9176

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら