「頑張って書いてくれてありがとう」っって英語でなんて言うの?

私が送ったメッセージへの返信をくれた時に、どう書けばうまく伝わるのか時間をかけて考えてくれたみたいで、返信の分量自体は短かったんですが「This took me a half hour to write^^;」と言われ、そんなふうに労力をかけてくれたことにありがとうと言いたいです
default user icon
Kinakoさん
2018/05/20 21:27
date icon
good icon

1

pv icon

3546

回答
  • Thanks for taking the time to write me back. I really appreciate your thought.

    play icon

時間をかけて返信を書いてくれたことにお礼を言いたい、という状況ですね?その場合は「take the time」(時間をかける)という表現を使います。「時間をかけて返信を書いて(くれて)ありがとう」と言って、さらにそのあとで「I really appreciate your thought」(あなたの思いやりに本当に感謝します)と付け加えれば、完璧でしょう。ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

3546

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3546

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら